вівторок, 6 січня 2015 р.

Представники з Сенегалу в гостях в бібліотеки

5 січня 2015 року, в рамках пректу міжнародних культурних відносин, з робочим візитом бібліотеку №15 відвідали представники міжнародного комітету 
"Дагіра Туба Даруссалам" 
Діафара Бубакар Сахо та пан Бабакара. 
Вони передали у подарунок бібліотеці 
підбірку книжок видатного сенегальського гуманіста
Ахмаду Бамба Мбаке (1853 - 1927)
Головний творчий спадок гуманіста складають 
збірки поем (касид), написаних арабською мовою. 
Ці поеми присвячені різним аспектам духовності,
 мають морально-дидактичний зміст. 
Вони є дуже популярними у Сенегалі та Гамбії. 
Гості бібліотеки розповіли колективу співробітників 
детальніше про зміст та призначення
 кожної з подарованих книжок. 
Оскільки вони висловлювалися французькою мовою, 
 бібліотекарям довелося звернутися по допомогу 
до нашого давнього друга, 
Юрія Анатолійовича Косенка, 
який здійснював синхронний переклад. 



Ось переклад уривку однієї з поем 
Ахмаду Бамба Мбаке, 
яка називається 

"Кун катіман"
 ("Будь обачним")

Стережіться, шукачі знань, це врятує вас від випробувань та жалю.

Будьте рішучими, це дозволить вам перевершити своє покоління.

Нехай випробування, що випадають на вашу долю, не надто вас засмучують.

Будьте сміливими, тоді люди повірять, що ви не є користолюбцями.

Адже наука ніколи не дається тому, хто боїться голоду.

Бог вивищує тих зі Своїх слуг, котрі є смиренними.

О шукачі знань, постійно перевіряйте свої знання, -
Завжди. Я симпатизую таким людям.

О шукачі знань, не женіться за грошима.
Адже Творець забезпечує тих, котрі прагнуть знань.

Бійтеся Бога та дотримуйтесь Його релігії.
Адже той, хто не кориться Богові або чинить шкоду іншим, 
ніколи не втримає знання.

Тримайтесь на відстані від протилежної статі, старі ви, чи молоді.
Адже порушення цього принципу приведе вас до спокуси, 
непокори та руйнації.

Не приносьте потойбічне життя у жертву цьому світу, 
о сини Адамові!
Адже зрозуміло, що той, хто міняє світло на темряву, 
пошкодує про це.



А тут посилання на професійну декламацію цього самого уривку:

http://seekershub.org/blog/2011/06/kun-kaatiman-poem-by-shaykh-ahmadou-bamba/

Немає коментарів:

Дописати коментар